= ชนกำแพง / ถึงทางตัน
= ถึงขีดจำกัด / ถึงขีดสุด
= หมดแรง / อ่อนเปลี้ย
ไขสำนวน:
1) การถึงขีดจำกัดทางกาย
หมดแรง, หรือมีอาการอ่อนเปลี้ย
จากกิจกรรมที่ต้องออกแรงมากๆ
โดยเฉพาะในกีฬา “วิ่งมาราธอน”
ที่มักจะใช้สำนวน Hit the wall
เมื่อนักวิ่งเกิดอาการช็อต อ่อนเปลี้ยเพลียแรง
วิ่งต่อไปไม่ไหว
2) การมาถึงขีดจำกัด/ถึงทางตัน (ในเชิงสถานการณ์)
ไม่สามารถพัฒนาหรือก้าวหน้าได้อีก
หรือความสำเร็จหยุดชะงักอยู่แค่นั้น
ตัวอย่าง:
- ”The detective examined all the leads in the case and then
he hit a wall”.
(นักสืบตรวจสอบเบาะแสทุกอย่างในคดี
แล้วเค้าก็พบทางตัน)
<-: <-; <-:
<-: <-; <-: <-: <-; <-: <-: <-; <-:
No Pain, No Gain
= ไม่เจ็บ ก็ไม่โต
= ไม่เจ็บ ไม่จำ / ไม่เจ็บ ก็ไม่ได้เรียนรู้
= ไม่ยอมลำบาก ก็ไม่ได้มา
ความหมายและที่มา:
“No Pain, No Gain” หรือ “ไม่เจ็บก็ไม่โต”
เป็นคติที่แพร่หลายในหมู่นักเพาะกาย
มันเริ่มได้รับความนิยมตั้งแต่ยุค 1980
จากวิดีโอแอโรบิคของดาราสาว เจน ฟอนด้า ที่มักจะใช้วลีเด็ด “No pain, no
gain” สำหรับแนวคิดการออกกำลังกายจนถึงขั้นเจ็บปวดกล้ามเนื้อ แนวคิดนี้เชื่อว่า มัดกล้ามใหญ่ๆ
หรือรูปร่างที่ฟิตแอนด์เฟิร์มนั้น เป็นผลลัพธ์มาจากการฝึกอย่างหนัก
และทนต่อการเจ็บปวดกล้ามเนื้อ อย่างสม่ำเสมอ
และยังเชื่อว่าผู้ที่หลีกเลี่ยงความเจ็บปวด
จะไม่มีทางก้าวขึ้นไปถึงขั้นนักเพาะกายระดับโปรได้
No Pain, No Gain ยังสามารถใช้เป็นคติสอนใจได้ กล่าวคือ “ถ้าไม่ยอมลำบาก
ก็ไม่มีวันได้มา” เพราะสำหรับเป้าหมายบางอย่างนั้น
เราต้องยอมเหนื่อย ต้องใช้ความมุมานะพยายาม เพื่อให้ได้มาซึ่งผลสำเร็จ และถ้าเราไม่ยอมลำบาก
คิดคดโกงหรือคิดใช้ทางลัด เราก็จะล้มเหลว หรือได้แต่ความสำเร็จที่ไม่ยั่งยืน ตัวอย่างง่ายๆ ก็คือ “การสอบเอ็นท์”
ที่ต้องใช้เวลาคร่ำเคร่งอ่านหนังสือเตรียมตัวสอบยาวนาน
แต่พอเอ็นท์ติดได้ก็ทั้งดีใจ, โล่งใจ และภูมิใจ
คุ้มค่ากับความพยายามที่เสียไป (แต่ตรงกันข้าม พวกที่คิดโกงข้อสอบ
พอถูกจับได้ขึ้นมา ก็มีแต่ซวยลูกเดียว!)
หรืออีกนัยหนึ่ง No pain, no gain ก็อาจหมายถึง
“ไม่เจ็บ ไม่จำ” บางครั้งคนเราสามารถโตขึ้นได้หลังผ่านพ้นเหตุการณ์ที่เจ็บปวดขมขื่น
ให้อดีตเป็นบทเรียน ให้ประสบการณ์เป็นเครื่องเตือนใจเรา!
“No Sweat, No Sweet!”
(ไม่ยอมเหนื่อยจนเหงื่อโทรมกาย
ก็มิอาจได้ลิ้มรสความสำเร็จอันหอมหวาน)
= นัดเดียวจอด
/ 1 นัด 1 ชีวิต
ความหมายและที่มา:
“One Shot, One Kill” (1 นัด 1
ศพ) เป็นคติในหมู่ Sniper หรือนักลอบสังหารของกองทัพ
ซึ่งมีหน้าที่เลือกเก็บเป้าหมายที่สำคัญของฝ่ายข้าศึก
ดังนั้นสไนเปอร์ต้องลงมือยิงปลิดชีพศัตรูให้ได้ภายในนัดเดียว
การยิงแต่ละนัดของพวกเขาจึงต้องใช้ความแม่นยำสูงชนิดที่เรียกว่า-
“ยิงสั่งตาย” ได้
<-: <-; <-:
<-: <-; <-: <-: <-; <-: <-: <-; <-:
Second to none
= ไม่เป็นรองใคร
/ ไม่เป็นสองรองใคร
= สุดยอด / ชั้นหนึ่ง / เป็นที่หนึ่ง
นิยาม:
- Better than anything or anyone else.
- The best.
ตัวอย่าง:
- “Among all candidates, her talent is second to none.”
(ในบรรดาผู้แข่งขันทั้งหมด
ความสามารถของเธอไม่เป็นรองใคร)
<-: <-; <-:
<-: <-; <-: <-: <-; <-: <-: <-; <-:
CR:ENGLISH IDIOMS (60)
CR:ENGLISH IDIOMS (60)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น